Univers de copil

A+ R A-


Cantece de iarna – “O, brad frumos!” – varianta in limba romana, germana, franceza si engleza 

 

Cantece de iarna O brad frumos varianta in limba romana germana franceza si englezaUnul dintre cele mai frumoase cantece de iarna este melodia “O, brad frumos!”. Se crede ca original provine din Germania. Cantecul a fost tradus in multe limbi ale lumii si este raspandit la nivel mondial. Aici gasiti versurile si varianta audio in limba romana, germana, franceza si engleza.


Varianta in limba romana

O, brad frumos!

 

O, brad frumos, o, brad frumos,
Cu cetina tot verde,
Tu esti copacul credincios,
Ce frunza nu si-o pierde.

  

O, brad frumos, al lui Hristos,
Verdeata ta imi place,
Oricand o vad sunt bucuros,
Si vesel ea ma face.

 

O, brad frumos, o, brad frumos,
Cu frunza neschimbata,
Ma mangai si ma faci duios,
Si ma-ntaresti indata.

 

O, brad frumos, al lui Hristos,
Verdeata ta imi place,
Oricand o vad sunt bucuros,
Si vesel ea ma face.

 

 

 

Varianta in limba germana
O Tannenbaum!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!

 

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterzeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

 

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

 

 

 

 

Varianta in limba franceza

Mon beau sapin!

 

Mon beau sapin, roi des forets
Que j’aime ta verdure.
Quand, par l’hiver, bois et guerets
Sont depouilles de leurs attraits
Mon beau sapin, roi des forets
Tu gardes ta parure
Toi que Noel planta chez nous
Au saint anniversaire.
Joli sapin, comme il sont doux
Et tes bonbons et tes joujoux.
Toi que Noel plantan chez nous
Tout brillant de lumiere

 

Mon beau sapin, tes verts sommets
Et leur fidele ombrage
Dela foi qui ne ment jamais
De la constance et la paix
Mon beau sapin, tes verts sommets
M’offrent la douce image.

 

 

 

 

Varianta in limba engleza 
O Christmas Tree! (versiunea I)

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us.
They're green when summer days are bright;
They're green when winter snow is white.
O, Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us!

 

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!
How oft at Christmas tide the sight,
O green fir tree, gives us delight!
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!

 

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us.
They're green when summer days are bright;
They're green when winter snow is white.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us!

 

O Christmas tree, O Christmas tree,
Forever true your color.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Forever true your color.
Your boughs so green in summertime,
Stay bravely green in wintertime.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Forever true your color.

 

O Christmas tree, O Christmas tree,
You fill my heart with music.
O Christmas tree, O Christmas tree,
You fill my heart with music.
Reminding me on Christmas day,
To think of you and then be gay.
O Christmas tree, O Christmas tree,
You fill my heart with music.

 

 

 

 

O Christmas Tree! (versiunea II)

O Christmas tree, O Christmas tree!
How are thy leaves so verdant!
O Christmas tree, O Christmas tree,
How are thy leaves so verdant!
Not only in the summertime,
But even in winter is thy prime.
O Christmas tree, O Christmas tree,
How are thy leaves so verdant!

 

O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure dost thou bring me!
O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure dost thou bring me!
For every year the Christmas tree,
Brings to us all both joy and glee.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure dost thou bring me!

 

O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!
O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!
Each bough doth hold its tiny light,
That makes each toy to sparkle bright.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!

 


Articole asemanatoare relatate:
Articole asemanatoare mai noi:
Articole asemanatoare mai vechi:

Codex Aureus o carte rara

Codex Aureus o carte rara

Codex Aureus - o carte rara   In vremea lui Carol cel Mare, regale francilor, putini erau oamenii care stiau carte. Nici macar cei avuti si nobili care se ocupau numai cu...

Povestea viorelei

Povestea viorelei

Povestea viorelei    Demult, demult, cică într-un sat, care o fi fost acela, era un om sărac şi avea o fată tare frumoasă şi cu ochii albaştri, pe care o chema Viorica...

Pablo Neruda citate

Pablo Neruda citate

Pablo Neruda citate   Pablo Neruda (pseudonimul lui Neftali Ricardo Reyes Basoalt, nascut 12 iulie 1904 - decedat 23 septembrie 1973), a fost un celebru poet chilian, laureat al Premiului Nobel pentru...

Desene si planse de colorat pe…

Desene si planse de colorat pentru 24 ianuarie ziua unirii

Desene si planse de colorat pentru 24 ianuarie ziua unirii Pe 24 ianuarie sarbatorim impreuna un mare si important eveniment in istoria tarii noastre, Romania. Vorbim despre Mica Unire, cunoscuta drept...

N-ai la tine un felinar

N-ai la tine un felinar

N-ai la tine un felinar?   Va oferim spre lectura poezia “N-ai la tine un felinar?” scrisa de Constanta Buzea. Ilustratia e semnata Hadai G. Klara.   Intr-o casa mare, Pe o masa mare, o...